<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0"
xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">


<channel>
			<title><![CDATA[文章分類: 漫談 (漫天星河千帆舞)]]></title>
	<description><![CDATA[漫談]]></description>
	<link>http://milkyw.mysinablog.com/index.php?op=ArticleListing&amp;postCategoryId=57447</link>

<lastBuildDate>Wed, 16 May 2007 22:20:57 +0800</lastBuildDate>

<generator>mysinablog-2.0</generator>

<image>
	<url>http://mysinablog.com/gallery/65/126/32321/profile.jpg</url>

	<title><![CDATA[文章分類: 漫談 (漫天星河千帆舞)]]></title>
	<link>http://milkyw.mysinablog.com/index.php?op=ArticleListing&amp;postCategoryId=57447</link>
</image>


<item>
<title><![CDATA[日語裏的A貨英文（下）]]></title>

	<description><![CDATA[<p><font size="3">　　日文裏，除了那些外來語，還有另一種A貨英文。</font></p><p><font size="3">　　直接舉例子來說明吧。好像動畫《Card Captor櫻》（《カードキャプターさくら》，對，連名字裏也有「カード」、「キャプター」這兩個A貨英文。其他譯名有：《百變小櫻》、《庫洛魔法使》），裏面各張「古羅咭」（クロウカード，又稱庫洛牌、克洛卡）的名字，都是英文來的。但這些英文，都被人以片假名來拼寫、標示其讀音，亦即是被人以日語系統來發音。好像&ldquo;illusion&rdquo;會讀作「イリュージョン」（IRYUUJON），&ldquo;create&rdquo;會讀作「クリエイト」（KURIEITO）、&ldquo;through&rdquo;會讀作「スルー」（SURUU，因日語並無&ldquo;th&rdquo;音，故變作&ldquo;s&rdquo;音）、&ldquo;loop&rdquo;會讀作「ループ」（RUUPU）。</font></p><p><font size="3">　　大家看到，即使是真的使用英文，但不少日人仍會將其發音日語化，變成聽起來不太像英文的英文。因此，也難怪年幼時的手塚治虫，把電影<em>Gone With The Wind</em>（《亂世佳人》，又譯《飄》）的&ldquo;wind&rdquo;（ウインド，UINDO）讀成&ldquo;window&rdquo;（ウインドー，UINDOU，最尾的DO音比較長）了。</font></p><p><a href="http://milkyw.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=583326" target="_blank">(閱讀全文)</a></p>]]></description>

<link>http://milkyw.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=583326</link>
<comments>http://milkyw.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=583326</comments>
<guid>http://milkyw.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=583326</guid>

<dc:creator><![CDATA[milkyw]]></dc:creator>

		<category><![CDATA[漫談]]></category>

<pubDate>Wed, 16 May 2007 22:20:57 +0800</pubDate>

	<source url="http://milkyw.mysinablog.com/rss.php&amp;categoryId=57447"><![CDATA[漫談 (漫天星河千帆舞)]]></source>

</item>


<item>
<title><![CDATA[日語裏的A貨英文（上）]]></title>

	<description><![CDATA[<p><font size="3">　　之前談到《衝鋒21》（《アイシールド21》，又譯《光速蒙面俠》、《高速達陣》）的主題曲時，Aulina指出，其實英語裏並不說&ldquo;I find breakthrough&rdquo;。這令我想起日文裏充滿着「A貨英文」。</font></p><p><font size="3">　　日文是一種混雜的語文。在書寫形體上，有三套字符：漢字、平假名、片假名，混在一起使用。常用的詞彙中，除了原有的詞彙，還有出現的歷史不太久遠的「外來語」。</font></p><p><a href="http://milkyw.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=583290" target="_blank">(閱讀全文)</a></p>]]></description>

<link>http://milkyw.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=583290</link>
<comments>http://milkyw.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=583290</comments>
<guid>http://milkyw.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=583290</guid>

<dc:creator><![CDATA[milkyw]]></dc:creator>

		<category><![CDATA[漫談]]></category>

<pubDate>Wed, 16 May 2007 22:02:02 +0800</pubDate>

	<source url="http://milkyw.mysinablog.com/rss.php&amp;categoryId=57447"><![CDATA[漫談 (漫天星河千帆舞)]]></source>

</item>


<item>
<title><![CDATA[成為了《逗‧貓‧棒》的專欄作者]]></title>

	<description><![CDATA[<font size="3">　　各位朋友好，千帆成為了<a href="http://yamyoukan.net/wordpress/" target="_blank">《逗‧貓‧棒》</a>的專欄作者，《香巴拉還是森巴拉？》一文，已刊在<a href="http://yamyoukan.net/wordpress/archives/3752" target="_blank">最新一期的《逗貓棒》</a>裏。日後我也會繼續寫與動漫有關的譯翻評談，希望各位繼續支持。</font><p><a href="http://milkyw.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=557912" target="_blank">(閱讀全文)</a></p>]]></description>

<link>http://milkyw.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=557912</link>
<comments>http://milkyw.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=557912</comments>
<guid>http://milkyw.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=557912</guid>

<dc:creator><![CDATA[milkyw]]></dc:creator>

		<category><![CDATA[漫談]]></category>

<pubDate>Tue, 01 May 2007 19:02:30 +0800</pubDate>

	<source url="http://milkyw.mysinablog.com/rss.php&amp;categoryId=57447"><![CDATA[漫談 (漫天星河千帆舞)]]></source>

</item>


<item>
<title><![CDATA[同音之訛]]></title>

	<description><![CDATA[<p><font size="3">　　即使是多老練的筆桿子，也難免偶爾會寫錯別字。站在要爭分奪秒的崗位上，錯別字更是常見。今天，常見的錯別字種類有：形似之訛、同音或近音之訛、輸入碼相似之訛。</font></p><p><font size="3">　　以經驗來說，同音之</font><font size="3">訛</font><font size="3">是較難避免的。由於在腦海裏想到該字的發音，與正字的發音一樣，</font><font size="3">即使經多次校對，也會校漏</font><font size="3">。就算採用逐字讀出原文的方法，也無法偵檢到這些別字。</font></p><p><font size="3">　　今天，我想說說一種較特別的同音別字。</font></p><p><font size="3">　　筆桿子，特別是記者，常會接觸到新事物。有時，該事物的稱呼，與一些已有的舊詞彙同音，人們就有可能把兩者混淆起來，結果往往令人啼笑皆非。</font></p><p><a href="http://milkyw.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=489965" target="_blank">(閱讀全文)</a></p>]]></description>

<link>http://milkyw.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=489965</link>
<comments>http://milkyw.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=489965</comments>
<guid>http://milkyw.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=489965</guid>

<dc:creator><![CDATA[milkyw]]></dc:creator>

		<category><![CDATA[漫談]]></category>

<pubDate>Wed, 14 Mar 2007 19:56:24 +0800</pubDate>

	<source url="http://milkyw.mysinablog.com/rss.php&amp;categoryId=57447"><![CDATA[漫談 (漫天星河千帆舞)]]></source>

</item>


<item>
<title><![CDATA[[公告] 部落格轉址]]></title>

	<description><![CDATA[<p><font face="新細明體" size="3">　　千帆身為上網一族，已有許多年，但最常使用的功能，只是搜尋資料、查字典、以電郵通訊。後來見許多朋友都寫部落格，在朋友的介紹下，向「天空部落」(blog.webs-tv.net) 申請了一個部落格。本來以為這就可以安心了，誰知它跟「Yam blog」弄什麼合併、分拆，之後不但服務變得很差，而且還把我舊有的文章、回應都弄丟了！多番向天空部落的負責人詢問，最後他們的回覆，竟然是叫我自己用搜尋器去找回舊文。</font></p><p><font face="新細明體" size="3">　　因此我決定把部落格搬家。起初我搬到「無名小站」，網址為：<a href="http://www.wretch.cc/blog/milkyw" target="_blank">http://www.wretch.cc/blog/milkyw</a>。後來發現它的連接太慢，把文章在編輯好後，按下上載或更新，有時會失敗。經過朋友推薦，終於決定搬家到「新浪」。現在我的部落格網址為：<a href="http://milkyw.mysinablog.com/">http://milkyw.mysinablog.com/</a>，希望大家能更新我的結連，謝謝。</font></p><p><a href="http://milkyw.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=391863" target="_blank">(閱讀全文)</a></p>]]></description>

<link>http://milkyw.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=391863</link>
<comments>http://milkyw.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=391863</comments>
<guid>http://milkyw.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=391863</guid>

<dc:creator><![CDATA[milkyw]]></dc:creator>

		<category><![CDATA[漫談]]></category>

<pubDate>Mon, 01 Jan 2007 05:17:06 +0800</pubDate>

	<source url="http://milkyw.mysinablog.com/rss.php&amp;categoryId=57447"><![CDATA[漫談 (漫天星河千帆舞)]]></source>

</item>

</channel>
</rss>