香港新浪網 MySinaBlog
« 上一篇 | 下一篇 »
星河千帆 | 4th Jan 2007 | 譯論 | (508 Reads)

  SRS HK2006(「超級機械人大戰魂」香港演唱會2006,Super Robot Spirit in Hong Kong 2006)因主辦者騙財,胎死腹中。事件備受香港動漫界朋友關注。「動漫線」主筆之一思考為此撰寫了聯署信,希望把動漫迷的心意傳給日方。信件寄出20天後,SRS眾歌手回信。不消多久,就有熱心人士翻譯好。

  根據思考提供的連結,我在「方墨」裏找到兩個譯本:譯本一由傑特翻譯,B修訂;譯本二則是末日幽靈據傑特翻譯進行潤飾的版本。

  這種實用書函,翻譯以準確傳達原文意思為關鍵。其次,譯文若是給一般公眾看,用詞就不可以過於深澀。在這方面,兩篇譯文都合格了的。然而,若我們細看兩篇譯文的不同之處,仍有許多值得探討的地方。

原文發表於:2006-06-25 04:04:22

(全文已遺失,若各網友有存檔,希敬各位可以提供,謝謝)